O FOLCLORISTA CÂMARA CASCUDO E A TRADUÇÃO PARA O NHEENGATU DE ALGUNS DE SEUS “CONTOS TRADICIONAIS DO BRASIL”

10 de junho de 2025


No último dia 09 de maio, o pesquisador Cláudio Antônio da Silva defendeu tese de doutorado abordando a tradução para a língua indígena nheengatu dos “Contos tradicionais do Brasil”, recolhidos e registrados por Câmara Cascudo. A tese foi apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP) para obtenção do título de Doutor em Estudos da Tradução, tendo como orientador o Prof. Dr. Eduardo de Almeida Navarro.

Nas palavras do autor, “O projeto em questão aponta as possibilidades de análise das manifestações culturais nacionais e da construção identitária brasileira. Este diálogo de teorias do folclore, do campo da Antropologia e dos Estudos da Tradução, aliado à inquietação cultural cascudiana que, então, publicou, em meados da década de 40, as narrativas transmitidas oralmente, de geração em geração, cuja autoria não se conhece e, por isso, tem várias versões, dependendo da região do país, converge, assim, para entender a tradição e o seu conhecimento, material que pode assumir, em nheengatu, língua quase exclusivamente de uso oral, uma via de mão dupla de fortalecimento desta língua-cultura alvo, por meio dos trabalhos tradutórios e de valorização da oralidade, que se perpetua nas sociedades indígenas e reverbera com força e vitalidade no espírito popular.”

Parabenizamos Claudio pela originalidade e riqueza cultural do tema de sua tese e agradecemos pela colaboração no enriquecimento da fortuna crítica cascudiana.







Visitação

Funcionamento:

Segunda a Sexta - 09h às 17h

Entrada:

Inteira - R$ 14,00

Meia - R$ 7,00

Isenções

Adultos com mais de 60 anos

Crianças com menos de 7 anos

Grupos de alunos de escolas públicas e projetos sociais

(Agendamento prévio através do Whatsapp (84) 98827-3866)

Fale Conosco

Entre em contato e em breve lhe daremos um retorno